Version longue d'un article publié sous le même titre dans la revue LM (Langues modernes) de l'APLV Dossier : Pratiques théâtrales, n° 4/2014 (pp. 22-28)
Le théâtre, dans la classe de langue étrangère, permet à la fois de découvrir des œuvres, des fictions dramatisées qui sont le reflet d’une culture et de se confronter à une expérience de re-création où le linguistique et le culturel se conjuguent nécessairement. Le texte théâtral présente à la fois l’intérêt du dialogue, de l’interaction et les problèmes liés à ces qualités : langue parfois plus usuelle ou au contraire plus classique, appartenant à une autre époque, répliques qui peuvent être courtes ou interrompues, en suspens, texte davantage fait pour être dit que pour être lu. La compréhension, de ce fait, se révèle souvent délicate pour les apprenants. Pour autant, le texte théâtral offre l’occasion d’un travail d’oralisation et de dramatisation particulièrement intéressant pour l’apprentissage de la langue étrangère, à la condition que le texte soit suffisamment compris pour pouvoir être dit.
L’expérience pédagogique qui fait l’objet de cet article concerne une œuvre dont le protagoniste, Don Juan, a pris la dimension d’un mythe. Figure littéraire espagnole devenue mythe universel, d’une vitalité toujours palpitante, elle est à la fois insolente, insolite... et mal connue. Elle présente l’avantage de participer de l’imaginaire communément répandu et partagé par les apprenants et d’offrir en même temps des zones d’ombre qui permettent de nouvelles découvertes.